Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

жизнь в деревне

  • 1 жизнь в деревне

    n
    gener. Landleben

    Универсальный русско-немецкий словарь > жизнь в деревне

  • 2 жизнь в деревне

    n

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > жизнь в деревне

  • 3 жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной

    Универсальный русско-английский словарь > жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной

  • 4 тягучая жизнь в деревне

    Diccionario universal ruso-español > тягучая жизнь в деревне

  • 5 жизнь

    1) ( существование живого) vita ж., esistenza ж.
    ••

    уйти из жизни — morire, andarsene, scomparire

    2) ( период существования) vita ж., periodo м. di esistenza
    ••
    3) ( образ существования) vita ж., modo м. di vivere

    начать новую жизнь — rifarsi una vita, voltar pagina

    4) ( деятельность) vita ж., attività ж.
    ••
    6) (оживление, возбуждение) vita ж., animazione ж., energia ж.
    * * *
    ж.
    1) vita

    дать жизнь кому-л. высок.dare la vita a qd

    короткая / долгая жизнь — breve / lunga vita

    (за) всю (свою) жизнь... — vita natural durante..., nel corso di tutta la vita...

    уровень жизни — livello / tenore di vita

    3) ( деятельность) vita, attivita

    провести что-л. в жизнь — realizzare qc; tradurre in pratica; dare vita a qc

    войти в жизнь — realizzarsi, divenire / farsi realta

    5) (деятельность, движение) vita, movimento m
    ••

    отдать жизнь за кого-что-л. — sacrificare / immolare книжн. la vita per qd, qc

    (бороться / биться) не на жизнь, а на́ смерть разг.lottare all'ultimo sangue

    ни в жизнь прост. — mai e poi mai; mai al mondo

    не от хорошей жизни разг. — per forza di cose; non si poteva fare di meglio; non c'era altro da fare / scegliere

    весёлую жизнь устроить кому-л. разг. шутл. — fare a qd brutti scherzi; combinarne delle sue; mettere nei guai

    жизнь коротка, искусство вечно — vita brevis, ars longa лат.

    * * *
    n
    1) gener. vivere, vita, esistenza
    2) liter. sangue, testa

    Universale dizionario russo-italiano > жизнь

  • 6 жизнь

    Русско-казахский словарь > жизнь

  • 7 жизнь

    90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная \жизньь kolkaelu, зажиточная \жизньь jõukas elu, супружеская \жизньь abielu, \жизньь человечества inimkonna elu v olelu v eksistents, дать \жизньь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать \жизньь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться \жизньи surma saama, hukkuma, лишить себя \жизньи endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться \жизньью eluga maksma, борьба за \жизньь võitlus elu eest, образ \жизньи elulaad, eluviis, уклад \жизньи elulaad, продолжительность \жизньи eluiga, elu kestus, закат \жизньи ülek. eluloojang, на заре \жизньи ülek. elukoidikul, раз в \жизньи kord(ki) elus, на всю \жизньь eluajaks, eluks ajaks, никогда в \жизньи eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей \жизньи kogu elu vältel v kestel v jooksul, при \жизньи eluajal, врачи вернули его к \жизньи arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный \жизньи elulähedane jutustus, он полон \жизньи ta on täis elulusti, расскажи мне о своей \жизньи räägi mulle oma elust, в деревне проснулась \жизньь maal v külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою \жизньь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на \жизньь elatist teenima, средства к \жизньи elatusvahendid; ‚
    подруга \жизньи eluseltsiline, naine;
    по гроб \жизньи madalk. elu lõpuni, haua ääreni;
    ни в \жизньь kõnek. eluilmaski mitte;
    вопрос \жизньи или смерти elu ja surma küsimus;
    \жизньь бьёт ключом elu pulbitseb v keeb;
    брать всё от \жизньи elu nautima, elult võtma, mis võtta on v end võtta laseb;
    внедрить в \жизньь ellu viima v rakendama;
    претворить в \жизньь teoks tegema, ellu viima

    Русско-эстонский новый словарь > жизнь

  • 8 в маленькой деревне жизнь течёт очень однообразно

    Универсальный русско-английский словарь > в маленькой деревне жизнь течёт очень однообразно

  • 9 любить

    -бливать
    1) (чувствовать страсть, быть влюблённым) кохати, любити кого, кохатися, любитися в кому. [Ой, знаю, знаю, кого кохаю, тільки не знаю, з ким жити маю (Пісня). Ой, знати, знати, хто кого любить: горне до серденька, ще й приголубить (Пісня). Любиш батька, матір, а кохаєш милого (Мирн.). Нема тії дівчиноньки, що я в ній кохався (Метл.)]. -бить сильно, крепко - дуже, тяжко, рідно, рідненько кохати, любити кого. [Я люблю тебе рідненько (М. Вовч.)]. Он её -бил безумно - він її шалено кохав. -бить пылко, страстно - палко, жагуче кохати, любити кого. -бить искренно - щиро кохати, любити кого. Кого -лю того и бью - хто кого любить, той того й губить. -бить друг друга - кохати, любити одно одного, кохатися, любитися; срв. Любиться. [Любімося, кохаймося, як ті голубочки (Пісня). Ой, коли ми кохалися, сухі дуби розвивалися (Пісня)];
    2) (питать расположение к кому, к чему) любити, полюбляти, залюблювати и -ляти кого. [Усі його в нас любили, - балакливий був чоловік, веселий, громадський (М. Вовч.). Всі сусіда полюбляють (Пісня). Вовки, бачте, вовкулаку не залюблюють (Г. Барв.)]. -бить друг друга - любитися, мати любов між собою. [Любітеся, брати мої! (Шевч.)]. Он -бит родителей - він любить батьків. Я тебя -лю как самого себя - я тебе люблю як себе самого. -бить родину - любити батьківщину, рідний (свій) край. -бить больше всего на свете - любити над усе в світі. [Над усе в світі любив ті деревця (М. Вовч.)];
    3) (иметь наклонность к чему, быть любителем чего, быть охотником до чего) любити, полюбляти, бути охочим, ласим до чого, любитися, кохатися в чому. [Люблю розмовляти (Шевч.). Не полюбляю я цього (Зміївщ.)]. Он -бит труд - він любить працювати, він охочий до праці. Я -лю фрукты - я люблю садовину, мені садовина до смаку (смакує). Я -лю жизнь в деревне - я люблю (мені до вподоби) жити на селі. Я больше -лю это блюдо - мені смакує більше ця страва. Я -лю больше эту работу - мені ця робота більше до вподоби, я волію цю роботу; срв. Предпочитать. Он -бит свободу - він любить волю. Он -бит гулять - він любить (охочий, ласий) гуляти. Она -бит пение - вона любить співи, охоча до співів. Он -бит выпить - він любить чарку, він ласий (голінний) до чарки, (шутл.) до скляного бога. Это растение -бит тень - ця рослина любить холодок. Сосна -бит песчаную почву - сосна любить піскуватий ґрунт. Деньги -бят счёт - гроші лічбу люблять. -бишь кататься, -би и саночки возить - любиш узяток, люби й даток; заїздив конячку - неси сам кульбачку. -бить науку, искусство, театр - любити науку, мистецтво, театр, кохатися в науці, у мистецтві, в театрі, бути охочим до науки, до мистецтва, до театру;
    4) (жалеть) жалувати. [Чи добре тобі тут, сину, чи жалують тебе? (Н.- Лев.)]. Любящий - що любить, що кохає; (полный любви) люблячий, люб'ячий, прихильний. [Люблячою рукою списує Бордуляк (Єфр.). Такий він люб'ячий до мене (М. Вовч.). Прихильним оком подививсь на сина (Крим.)]. -щий что (любитель чего) - охочий, щирий, голінний, ласий до чого, на що; срв. Любитель. -щий детей - дітолюбний.
    * * *
    (кого-что) люби́ти, полюбля́ти (кого-що); подо́бати (кого-що); ( питать любовь к чему) коха́тися, милува́тися (в чому); (преим. быть влюблённым) коха́ти

    Русско-украинский словарь > любить

  • 10 рисовать

    [risovát'] v.t. impf. (рисую, рисуешь; pf. нарисовать)
    1) disegnare; dipingere; descrivere ( anche fig.)
    b) far mostra di sé, posare, darsi delle arie

    Новый русско-итальянский словарь > рисовать

  • 11 угаснуть

    1. сов.
    һүнеү, һүрелеү
    2. сов. перен.
    һүнеү, һүрелеү, һыуыныу
    3. сов. перен.
    умереть
    үлеү, йән биреү, ғүмер өҙөлөү

    Русско-башкирский словарь > угаснуть

  • 12 прелесть

    ж
    1. ҷозибадорӣ, фаттонӣ, дилрабоӣ, латофат, зебоӣ, зарофат, малоҳат; прелесть лица ҷазобати симо; в этом танце много прелести ин рақс бисёр дилчасп аст
    2. ҳусн, ҷазобат, хубиҳо; жизнь в деревне имеет свою прелесть зиндагӣ дар деҳот хубиҳои худро дорад; прелест путешествия в многообразии впечатлений аҷоиботи сафар дар он аст, ки таассуроти гуногун ҳосил мекунӣ 3 мн. прелести уст. и ирон. пайкари латиф, қадубасти хуш, андоми ҷозиб 4 чаще со сл. «моя» разг. обращ. ҷонам, ҷонакам, азизам, дилбарам, ҷони ширинам
    5. в знач. сказ. зебо (дилситон) аст, аҷиб аст, кори калон; это просто прелест ь! аҷаб дилситон аст!, кори калон!

    Русско-таджикский словарь > прелесть

  • 13 ялысе

    ялысе
    1. деревенский, сельский; находящийся в деревне, селе; принадлежащий деревне, селу

    Ялысе урем деревенская улица;

    ялысе клуб деревенский клуб.

    Ялысе пӧрт-влакын ӱмылышт икгай огыл. А. Филиппов. Тени деревенских домов не одинаковые.

    2. деревенский, сельский; живущий в деревне, сельской местности

    Ялысе туныктышо сельский учитель;

    ялысе ӱдыр деревенская девушка.

    Пуйто ялысе калыкым от пале. Й. Ялмарий. Будто не знаешь деревенский народ.

    Улына ме шочмо мландын пашаеҥже: оласе, ялысе еҥат. А. Селин. Мы труженики родной земли: люди городские и деревенские.

    3. деревенский, сельский; характерный для деревни, села; свойственный для жителей деревни, села

    Ялысе илыш деревенская жизнь.

    (Галя:) Но тыйже вет ялысе марий муро деч молым нимомат от пале. В. Бояринова. (Галя:) Но ты же, кроме деревенских марийских песен, ничего другого не знаешь.

    – Тыге тӱҥале мыйын ялысе пашам да илышем. В. Иванов. – Так началась моя деревенская работа и жизнь.

    4. в знач. сущ. сельчанин, селянин, деревенский; тот, кто живёт в селе, деревне

    – Ӧрам веле, кузе ялысе-влак тынар писын ыштат? Г. Чемеков. – Удивляюсь только, как так быстро работают деревенские?

    Могай поро кумылышт ялысе-влакнан! И. Бердинский. Какая добрая душа у наших сельчан!

    Марийско-русский словарь > ялысе

  • 14 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 15 кодаш

    кодаш
    I
    -ам
    1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.

    Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;

    ялеш кодаш остаться в деревне;

    малаш кодаш остаться ночевать;

    кок ийлан кодаш остаться на второй год;

    черле дене кодаш остаться с больным, у больного.

    Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.

    2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнуть

    Ӱшан кодын осталась надежда;

    тамга кодын осталось пятно;

    олмо гына кодын осталось лишь место;

    ик теҥге кодын остался один рубль.

    – Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.

    Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.

    3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положении

    Шкет кодаш остаться одному, в одиночестве;

    орадеш кодаш остаться в дураках;

    чарайолын кодаш остаться босиком;

    тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;

    нимо деч посна кодаш остаться без ничего;

    йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;

    титаканеш кодаш остаться в виноватых.

    – Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.

    Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.

    4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.

    Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;

    тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.

    Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.

    Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.

    5. отставать, отстать от кого-чего-л.

    Илыш деч кодаш отстать от жизни;

    еҥ деч кодаш отстать от людей;

    шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;

    вараш кодаш отставать, опаздывать.

    Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.

    Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.

    6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результата

    Ужын кодаш заметить,успеть увидеть;

    койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;

    каласен кодаш завещать, наказать;

    киен кодаш отстать.

    Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. оставлять, оставить; уходя не взять с собой

    Книгам партеш кодаш оставить книгу на парте;

    оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;

    азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;

    пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.

    Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.

    Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!

    2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.

    Кышам кодаш оставлять след;

    ӱпшым кодаш оставить запах.

    Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.

    3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.п

    Ӧрышым кодаш оставить усы;

    урлыкашлан кодаш оставить на семена;

    вишым кодаш оставить щель;

    кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;

    омсам виш кодаш оставить дверь открытой;

    киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.

    Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.

    4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-н

    Школым кодаш оставить школу;

    ешым кодаш оставить семью.

    Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.

    5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.

    Тунеммым кодаш оставить учёбу;

    куралмым кодаш оставить пахоту.

    Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.

    6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срок

    Мом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.

    7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. п

    Ик корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.

    Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.

    8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. п

    Ик погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.

    9. оставлять, оставить в проигрыше

    – Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.

    10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.

    Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.

    (Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.

    11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действия

    Кыренкодаш избить;

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодаш

  • 16 деревенский

    1) ( относящийся к деревне) di villaggio, del villaggio
    2) ( живущий в деревне) di campagna, campagnolo
    3) ( характерный для деревни) di campagna, rurale, rustico
    * * *
    прил.
    rurale книжн., di campagna, delle campagne; campagnolo разг.
    * * *
    adj
    1) gener. burino (о человеке, рим., синоним campagnolo), campagnolo, contadino, agreste, campagnuolo, campestre, contadinesco, di campagna, paesano, rurale, rusticale, rustico, villereccio
    2) obs. villano

    Universale dizionario russo-italiano > деревенский

  • 17 тупынь

    тупынь
    1. прил. изнаночный, оборотный; связанный с внутренней, задней стороной

    Сылнын тӱрлымӧ тувырын тупынь могыржо козыра лиеш. Калыкмут. У красиво вышитой рубашки изнаночная сторона бывает шершавой.

    2. прил. обратный; идущий назад, в противоположном направлении

    Мом ышташ? Каем ик веке – тупынь корныла чучеш. М. Якимов. Что делать? Иду в одну сторону – дорога кажется обратной.

    3. прил. упрямый, неуступчивый

    Калык пеш тупынь. Сандене (старшиналан) кӧнаш логале. А. Юзыкайн. Народ очень упрямый. Поэтому старшине пришлось согласиться.

    4. прил. бестолковый, несуразный, нелепый

    Кадыр пушеҥгын – ӱмылжӧ кадыр, тупынь айдемын – ӱмыржӧ тупынь. М. Казаков. У кривого дерева и тень кривая, у бестолкового человека жизнь бестолковая.

    5. прил. уст. противоположный, с противоположным значением

    Семык кече эрдене, кӱэштме мелна осым падыштен, колышым тупынь мут дене сийлат. И. Васильев. Утром в день Семика, деля испеченные блины на части, угощают покойников, сопровождая это словами с противоположными значениями.

    6. нар. спиной к чему-л.

    Кечылан тупынь спиной к солнцу;

    окналан тупынь спиной к окну;

    тупынь савырнаш повернуться спиной.

    Чара пистышке тупынь кӱзем. Тушто. Спиной залезаю на голую липу.

    Тудо (салтак) мыйым ок уж, тупынь шога. «Ончыко» Солдат меня не видит, стоит спиной.

    7. нар. наоборот, задом наперёд

    Купсола корнышто осал уло. Имньым тупынь кычкаш кӱлеш. МФЭ. На дороге в Купсолу есть леший. Лошадь нужно запрягать задом наперёд.

    Пӱгымат тупынь руалынна, имньына корно покшелан туаралт шогалын. В. Ижболдин. И дугу при запряжке закрепили наоборот, наша лошадь распряглась посреди дороги.

    8. нар. против; отрицательно, не признавая

    Ындыже мый нимаят тупынь омыл, айда лошеш ыштена. Н. Лекайн. Теперь-то я совсем не против, давай поделим пополам.

    – Тугеже паша лийшаш, – шоналтыш Кысти вате, – ӱдыр вургемым чиен гын, тудо тупынь огыл. Н. Лекайн. – Тогда дело должно пойти на лад, – подумала жена Кысти, – если девушка одела наряд, она не против.

    Сравни с:

    тупуй
    9. нар. наперекор; вопреки мнению, намерениям кого-л.; не считаясь с кем-чем-л.

    Тый эре ачатлан тупынь кает. Н. Лекайн. Ты всегда идёшь наперекор отцу.

    Тугеже тый туныктышылан тупынь ыштылынат? В. Иванов. Значит, ты делал наперекор учителю?

    10. нар. косо; неприветливо, недружелюбно

    Кресаньыкын эргыже ӱмбак чыла вере тупынь онченыт. М. Сергеев. На сына крестьянина везде смотрели косо.

    Сравни с:

    шӧрын
    11. нар. неверно, неправильно, искаженно, превратно

    Тупынь умылаш превратно понять.

    (Руш) мутым тупынь ыш кусаре. М. Якимов. Русский не перевёл слова искаженно.

    (Йыван) шинчажымат тупынь онча. А. Юзыкайн. Йыван смотрит-то ненормально.

    12. нар. наизнанку; изнанкой вверх

    Тупынь савыраш вывернуть наизнанку.

    Тувыретым тупынь чиенатыс. Ты же рубашку одел наизнанку.

    Сравни с:

    умбале, умбальын
    13. нар. перен. спиной; отвернувшись, не принимая участия в чем-л.

    Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим «повернись лицом к деревне», а сами повернулись спиной к деревне.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тупынь

  • 18 пиалаҥаш

    пиалаҥаш
    -ам
    делаться (сделаться) счастливым; становиться (стать) счастливым

    Тольо сеҥымаш, да пиалаҥыч Юл воктене марий ялыштат. А. Селин. Пришла победа, и в марийской деревне возле Волги стали счастливыми.

    Илыш тыште эҥерыште вӱд йогымо семын вашкыде кая гынат, ий гыч ийыш пиалаҥеш. «Мар. ком.» Хотя жизнь здесь течёт размеренно, как вода в реке, год от года жизнь становится счастливой.

    Марийско-русский словарь > пиалаҥаш

  • 19 пудыранаш

    пудыранаш
    Г.: пыдыранаш[
    -ем
    1. мешаться, смешаться; перемешиваться, перемешаться

    Вӱд дене ӱй ок пудыране. Вода с маслом не смешивается.

    2. мутнеть, помутнеть

    Шыже велеш вӱд пудырана. К осени вода мутнеет.

    3. волноваться, заволноваться; находиться в колебательном движении, образующем волны

    Келде дене авырен налме вӱд пуйто шолаш пурыш, пудыранаш тӱҥале. А. Асаев. Вода, загороженная неводом, будто закипела, заволновалась.

    4. перен. волноваться, заволноваться, переволноваться; находиться в тревожном состоянии; беспокоиться, тревожиться, встревожиться

    Рвезе тынар пудыранен гын, очыни, музыкым умыла. К. Исаков. Если парень так заволновался, вероятно, он понимает музыку.

    Рвезе келгын шӱлалтыш гынат, чонжо ыш лушко. Тушто ала-можо утыр пудыраныш. «Ончыко» Хотя парень вздохнул глубоко, ему не стало легче, что-то его ещё больше беспокоило.

    5. перен. волноваться, возмущаться, возмутиться, протестовать, запротестовать; вознегодовать, всколыхнуться

    Калык пудыранен. Калыкын шужен але тӱҥын колымыжо ок ту. С. Чавайн. Народ заволновался. Народ не желает умирать от голода или холода.

    Раш лие: чыла вере калык пудыранен. М.-Азмекей. Выяснилось: везде волнуется народ.

    6. перен. становиться (стать) беспокойным, тревожным, суматошным (о жизни)

    Кеч-кунар илыш пудыраныже, кеч-кунар лийже неле – пӱртӱс тидым ок ончо. А. Юзыкайн. Сколько бы жизнь ни стала тревожной, сколько бы она ни стала трудной – природа на это не обращает внимания.

    – Мемнан ялыштат илыш пеш пудыранаш тӱҥалын, – манеш Авыш кугыза. Д. Орай. Старик Авыш говорит: – И в нашей деревне жизнь стала очень беспокойной.

    7. перен. клубиться, заклубиться (о тучах)

    Вара пылвомыш шемемеш, пыл-шамыч пудыранат, пычкемыш йӱд эркын вола. «Мар. альм.» Потом небо затемнеет, тучи заклубятся, тихо наступает тёмная ночь.

    Сравни с:

    шолаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пудыранаш

  • 20 ракат

    ракат
    диал.
    1. сущ. блаженство, наслаждение, удовольствие; лёгкая, беззаботная жизнь

    Согыш годым нимо ракатым ышна уж. Во время войны мы не видели ничего хорошего (букв. никакого блаженства).

    Айкай гына ты тӱнян ракатше ава чызе шӧр кочмаш веле улмаш. Муро. Наслаждением в этой жизни, оказывается, было только то, что питался материнским молоком.

    Омо деч ракатше тӱняштыжат моло уке. Такого блаженства, как сон, больше ничего нет на свете.

    2. прил. лёгкий, беззаботный, счастливый, полный удовольствия, наслаждений

    Айдеме ракат илышым кычалеш, а тудын ял деч шерже темын огыл. «Мар. ком.» Человек ищет лёгкую жизнь, а ему не надоело жить в деревне.

    3. нар. легко, беззаботно, блаженно

    – Ракат иледа аман, – тудо (аваже) икана эргыжлан тура пелештыш, – а мый тыгеже тунем сеҥем мо, ала? В. Крылов. – Оказывается, живёте беззаботно, – однажды мать прямо сказала своему сыну, – а сумею ли я так?

    Лопка олымбалне ракатак канен шинча нойышо чон. Ю. Галютин. На широкой лавке блаженно отдыхает уставшая душа.

    Марийско-русский словарь > ракат

См. также в других словарях:

  • жизнь — и; ж. см. тж. жизненный 1) а) Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Жизнь растительного мира. Законы… …   Словарь многих выражений

  • жизнь — и; ж. 1. Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Ж. растительного мира. Законы жизни. // Совокупность… …   Энциклопедический словарь

  • Жизнь как чудо — Живот је чудо …   Википедия

  • ЖИЗНЬ — ЖИЗНЬ, и, жен. 1. Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования материи. Возникновение жизни на Земле. Ж. Вселенной. Законы жизни. 2. Физиологическое существование человека, животного, всего живого. Дать ж. кому н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Жизнь Василия Фивейского — Жанр: повесть Автор: Леонид Андреев Язык оригинала: русский Год написания: 1903 …   Википедия

  • Жизнь амфибий, как она есть — Студийный альбом Звуки Му Дата выпуска 1996 Записан 1995 1996 Жанр экспериментальный рок, spoken word …   Википедия

  • Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина — Жанр: роман анекдот Автор: Владимир Войнович Язык оригинала: русский Год написания: 1963 2007 Публикация …   Википедия

  • Жизнь на земле (фильм) — Жизнь на земле La vie sur terre …   Википедия

  • "Жизнь за царя": подвиг Ивана Сусанина и версии его гибели — Иван Сусанин крестьянин Костромского уезда, известен в русской истории как спаситель жизни царя Михаила Федоровича от польских интервентов. Более или менее определенных и достоверных сведений о жизни этого героя из народа почти не сохранилось. В… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ЖИЗНЬ ОСЕНЬ — «ЖИЗНЬ, ОСЕНЬ», Россия Германия, TUTU FILM, 1998, ч/б, 34 мин. Кинопоэма, документальный фильм. Фильм снимался в смоленской деревне, где остались одни старики, где нет многого, необходимого для жизни, и есть все, из чего она состоит: Деревня.… …   Энциклопедия кино

  • Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Приключения солдата Ивана Чонкина. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»